今日起夏慕聰字典裏加入新字。主上奴下,音同虐。
森美在《軍犬》(2013, P25)序裏的注釋1寫到「『虐』古字源自虎爪並含有侵犯(busive)的意思,非為BDSM所容許」。基本上找遍漢字詞語裏頭,是不可能有非常漂亮的直接翻譯BDSM。所以2004才有一群人以「皮繩愉虐」作為BDSM轉譯。
2016的我,覺得既然沒有這樣的詞語,那就來造個字,指定它,「你就是BDSM了」(還真任性啊)!
約略是半年前,在拆漢字來玩。(死小孩哪個不好玩竟然把漢字拆來玩)奴心是怒、奴力是努,主我是義(哈不是,義上面是羊)大概是這樣玩樂下,覺得主上奴下,應該有個字吧~很抱歉,漢典裏沒有,查詢異體字的網站也沒有。嘿(欸)~怎麼會這樣,看起來應該要有字啊!
既然沒有,那就是你了!(神奇寶貝用語)你以後就叫ㄋㄩㄝ\(音同虐),你就是BDSM了。然後,我可以把虐這個字還給虐本來的意思。(主奴)待、(主奴)戀、愉(主奴)感覺爽爽的更高潮。
造新字,電腦打不出來的字,是完全不利於傳播推廣。我知道,反正我就是要這樣用了,以後的出版或個人誌就這樣用了。
高三聯考將近,老師對我說國文作文千萬不要寫自己造的字/詞,等成為作家想怎麼用都不會有人說錯。2010年前,在自己造詞時,想跟老師說老師我也不曉得會不會有出書成為作家的那天,網路連載就讓我用吧!2016的現在,想跟老師說老師我現在稱自己是作家應該不為過,那我就要為自己的字典造新字囉。
在〈造字樂趣多。主上奴下,音為虐〉中有 3 則留言